Mr. Osumi & Ms. Oguro’s Atelier visit

大隅新さん、小黒ちはるさんのアトリエ
English follows Japanese
Photo & text by Ikumi Hane 

2024年1月7日

東京駅から6時始発の新幹線に乗って、岐阜県加茂郡八百津町に行ってきました。大隅さん、小黒さんのご夫婦が住まわれている八百津町のアトリエに伺うための小旅行です。お二人にご自宅からの最寄りの駅を伺うと車で片道40分と言われて、岐阜県出身の私が面食らってしまうくらいの山奥!

 

大隅さんのアトリエ

なんでこちらに越してきたんですか?という質問を東京がご出身だという大隅さんに何度もしてしまいました。 「陶芸家は火を使うからしょうがなく山奥にいるんですよ。」と言いながら見せてくださったのは手作りの大きな窯でした。「先輩の陶芸家たちがきてくれて、大隅くんの窯をつくるぞ!って作ってくれたんです。このアトリエはもともと材木屋だったので、木材が余っていたのでそれを棚板に活用したり、窯の上の屋根を作ったり。レンガも地域の方からいただいて作ったんです」 それは立派な窯で「陶芸家はなんでも自分たちで作る人が多いんですよね」という言葉に格段の説得力がありました。

ろくろを回すところを見せていただきながら、私が「どうも私は丸くて白い作品に目がいくことが最近分かったんですよね」と雑談をしていたところ、出来上がった作品は丸い口をしていて「丸の予定ではなかったんですけど丸になっていました」と。

作品から大隅さんの人柄が滲み出ているような、強く、嘘のない、おおらかな作品。 春に生まれた娘さんの名前がはるこちゃんというのも、アトリエにハシゴが多かったからハシゴ描いたという絵柄のお皿もこの場所にあるもの全てがあまりにも大隅さんらしく、作品から先に知って愛用していたので、訪問させていただき、全てが繋がる感覚でした。

   

   

   

   

左馬、薪窯をするときに一緒に窯をいれる縁起物の左を向いている馬、大隅さんの薪窯に参加された別の作家さんがその場の粘土で作ったそう。

 

小黒さんのアトリエ

「いつも立って作っていらっしゃるんですか?」と驚いてしまった小黒さんの制作時の姿勢に「このほうが面白い形になるので、敢えて立って作ってます」という返事が返ってきました。
手捻りで作られる歪な形のツボやうつわに鮮やかなチョーク、カットシートの絵付け。色は一度焼いた後にのせ、鮮やかな色合いをだしているそう。

小黒さんに作品制作をお願いしたいと思ったのは、2023年のイベントに向けてでしたが、ちょうどご妊娠時期だったこともあり今回は念願のアトリエ訪問です。今回の訪問では真っ赤なほっぺたの娘さんを抱っこしながら迎えてくださりました。アトリエの壁に飾られていたのは、石黒宗麿氏のチョーク画のお皿の絵とお店で購入したという可愛らしい絵柄のハンカチ。棚板の上には小さなゆりかごのようなオブジェを発見して優しい気持ちに。

「今は少し大きな花瓶やツボ、オブジェ作品をつくってみたいという気持ちがあります」 展示する場所と機会も決まっていない時に、作りたいものを作ってみたというツボが二つ、テーブルの上に置かれていました。私はこのツボに一目惚れして、ご連絡をさせていただいたことを思い出しました。

   

   

   

   

January 7, 2024

I took the first Shinkansen that left early in the morning at 6:00 a.m. from Tokyo Station to Yaotsu-cho, Kamo-gun, Gifu Prefecture.This is a short trip to visit the atelier in Yaotsu-cho, where the artist couple, Mr. Osumi and Ms. Oguro are living.
When I asked them where the closest train station was to their home, they told me it would take 40 minutes one way by car. The house was so deep in the mountains that I, originally from Gifu Prefecture, was surprised!

 

Mr. Osumi's atelier 

What is the reason you move here? I asked Mr. Osumi many times, who is originally from Tokyo. He answered "Because potters use fire. We have no choice but to stay deep in the mountains.” He showed me a large handmade kiln. "Senior potters helped us build a kiln. This atelier used to be a lumber shop, so we had some leftover wood, which we used for shelves and to make the roof over the kiln. The bricks were also provided by local residents." It was a magnificent kiln, and his words were very convincing: "There are many potters who make everything by themselves."

While he was showing me how he works on the wheel, I was chatting with him. "I have recently discovered that I have strong attention to something round and white." He also told me that "The finished work wasn't supposed to be round, but it turned out to be round.”

His work is strong, honest, and generous, as if Mr. Osumi's personality exudes from his work. Everything in this place reflects Mr. Osumi’s personality, including his daughter named Haruko who was born in the spring(Haru in Japanese, and the plates with a design that he drew on a ladder because there were many ladders in his atelier. I loved Mr. Osumi's works before I visited him, I had a feeling that everything was connected.

The horse facing left, a good-luck charm for the wood-fired kiln, was created by another artist who participated in Mr. Osumi's wood-fired kiln before firing.

 

Ms. Oguro's atelier 

I was surprised to see Ms. Oguro's posture when she works, and asked her "Do you always stand up while you make? She replied, "Because it makes more interesting shapes.”

Her hand-twisted, distorted-shaped vases and vessels are painted with bright chalk and cut sheets. The colors are added after they have been fired to give them a vivid tone.

I had wanted to ask Ms. Oguro to create a piece for the 2023 event, but she was pregnant, so this visit to her atelier was a long-awaited opportunity. She welcomed me with her daughter with bright red cheeks in her arms.

On the wall of the atelier, there were chalk drawings of plates by Munemaro Ishiguro and a handkerchief with a cute design that she had purchased at a store. On a shelf board, I found a small cradle-like object, which made me feel warm and tender.

She said, "Now I feel like I want to make some larger vases, jars, and objects." Two jars were placed on the table, which she had made what she wanted to make when she had not yet decided on a place and occasion to exhibit them. I remember that I fell in love with these jars at first sight and decided to contact her.

 

大隅新 / 陶芸家
1988 年 東京生まれ
2014 年 多治見市陶磁器意匠研究所 卒業
卒業後、土岐市の窯元に5年間勤務
現在、岐阜県の八百津町にて製作

Arata Osumi / Ceramic Artist
1988 Born in Tokyo
2014 Graduated from Tajimi City Pottery Design and Technical Center
After graduation, worked at a ceramic factory in Toki City for 5 years
Currently working in Yaotsu-cho, Gifu Prefecture

 

小黒ちはる / 陶芸家
1988年 新潟市うまれ
2012年 東北芸術工科大学卒業
2013年 多治見市陶磁器意匠研究所卒業
現在 岐阜県にて制作

Chiharu Oguro / Ceramic Artist
1988 Born in Niigata City
2012 Graduated from Tohoku University of Art & Design
2013 Graduated from Tajimi City Pottery Design and Technical Center
Currently works in Gifu Prefecture